單元1. News Words of the Week (即時新聞英語)

韓國首爾梨泰院(左圖)發生嚴重推擠踩踏事故造成多人傷亡,(右)圖為10月30日民眾於梨泰院祭悼照。(123RF)
韓國首爾梨泰院(左圖)發生嚴重推擠踩踏事故造成多人傷亡,(右)圖為10月30日民眾於梨泰院祭悼照。(123RF)

文/吳約翰

單元1. News Words of the Week (即時新聞英語)

Decouple(脫離) /ˌdiːˈkʌp.əl/

新聞標題:New Chip Ban Accelerates US Decoupling From China
美最新晶片禁令  加速脫鉤中國

註:美國政府10月7日祭出晶片新規,對中國禁止出口的高端晶片和製程設備已由10奈米以下,擴大至14奈米以下(晶片奈米數越低越高端),且包括涉及AI和超級電腦的高運算晶片等產品。

couple當動詞時,意思是「連接」,前綴詞de-有「刪除」之意。

Surge(突湧向前)/sɝːdʒ/

新聞標題:Canadian Among Injured in Crowd Surge That Killed More Than 150 in South Korea
韓國死亡超過150人的群眾推擠事件  加國觀光客也在其中 

註:加拿大全球事務部表示,在韓國首爾梨泰院舉辦的萬聖節派對,造成150多人死亡的踩踏事故中,也有加拿大人受傷。  

Deploy(部署) /dɪˈplɔɪ/

新聞標題:US to Deploy Nuclear-Capable B-52 Bombers to Australia Amid Increasing Beijing Tensions
北京加劇緊張局勢  美向澳部署B-52核武轟炸機

註:據《經濟日報》報導,澳媒指出,美國正準備在澳洲北部部署6架可攜帶核武的B-52戰略轟炸機,專家分析此舉直接針對中國,因北京當局正準備攻打臺灣。

Pack(塞滿) /pæk/

新聞標題:More Than 80 Killed in India as Bridge Packed With Holiday Sightseers Collapses
印度橋梁擠滿度假遊客突倒塌  死亡超過80人

相關單詞:to plunge,突然下降。to cling to,緊抓⋯⋯不放。  

Crush(擠壓)/krʌʃ/

新聞標題:South Korea Mourns, Wants Answers After Halloween Crush Kills 153
韓國萬聖節活動擠死153人  舉國哀悼尋求真相

相關單詞:to seek (sought) answers,找出真相。in an alleyway,在一條小巷裡。stampede,踩踏(蜂擁而入)。

Shift(轉移) /ʃɪft/

新聞標題:Xi Jinping May Invade Taiwan to Shift Blame for Economic Turmoil
習近平恐入侵臺灣  轉移中國經濟紊亂焦點

相關單詞:to pledge,宣誓要⋯⋯。to advance economy,促進經濟。to be in such a bad state,狀況差。

Deterrence(嚇阻)/dɪˈter.ənts/

新聞標題:Commercial Technology Vital to Deterrence of Taiwan Invasion
嚇阻入侵臺灣  商業技術至關重要

註:整合商業技術與軍事應用,能更快及有效遏止中共侵略臺灣。to augment exisiting capabilities,增強現有能力。

(新聞來源:The Epoch Times 英文大紀元)   ◇

延伸閱讀
取消