【學英文 懂新聞】中國上海市封城40天 配發食物腐敗藏蛆
中國上海市疫情延燒一個多月,且亂象頻傳。近日有市民指出,中共當局配發的食物裡,不但發霉腐敗,甚至有些罐頭肉品竟然出現蛆蟲。然而,供應這些物資的廠商,經追查更爆出一堆,曾因食安問題而遭罰的黑歷史。
《學英文 懂新聞》藉由閱讀第一手的新聞資訊,不僅能學到正統道地的新聞英文,更能培養慎思明辨的能力。
Locked-Down Residents Complain About Spoiled Food Distributed By Authorities in Shanghai
Shanghai, the megacity of 26 million people, has been under lockdown for more than a month. Recently, many Shanghai residents have complained online that some of the food distributed by the local authorities has deteriorated and is not edible at all, and have questioned the legitimacy of the authorities’ food supply process.
On Chinese social media, many Shanghai residents posted that they have received moldy rice, and meat containing maggots. Some communities urgently recalled moldy duck meat contained in rationed food provided by local authorities.
【譯文】上海居民被封鎖 抱怨當局配發變質食品
擁有2,600萬人口的大城市上海,已經被封鎖一個多月。近日,不少上海市民在網上抱怨當地政府發放的部分食品變質,根本不能食用,並質疑當局食品供應過程的合理性。
在中國社群媒體上,許多上海居民發文稱,他們收到了發霉的米和藏有蛆的肉。某些社區緊急召回地方當局配給食品中的發霉鴨肉。
【單字/詞解析】
deteriorate,動詞 /dɪˈtɪr.i.ə.reɪt/ 變壞
自然發音:de-TE-rio-rate
英解:to become worse
例句:She was taken into hospital last week when her condition suddenly deteriorated.(上週,她的病情突然惡化,所以她被送往醫院。)
edible,形容詞 /ˈed.ə.bəl/ 可食用的
自然發音:E-di-ble
英解:suitable or safe for eating
例句:These berries are edible, but those are poisonous.(這些漿果可以食用,但那些則有毒。)
legitimacy,名詞 /ləˈdʒɪt̬.ə.mə.si/ 合理性
自然發音:le-GI-ti-ma-cy
英解:the quality of being reasonable and acceptable
例句:I intend to challenge the legitimacy of his claim. (我打算挑戰他主張的合理性。)
ration,動詞 /ˈræʃ.ən/ 配給
自然發音:RA-tion
英解:to limit the amount of a particular thing that someone is allowed to have
例句:I try to ration the children's TV watching to an hour a day. (我嘗試將孩子們每天看電視的時間限制在一個小時。)
【慎思明辨】
您可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或口語表達。
*生長在自由的國度裡,實在難以想像食物需被配給,沒有選擇餘地。如果您是政府當局,是否有其他更好的辦法呢?
*中共當局目前對於武漢肺炎的政策依然堅持「清零」,但僅上海市人口就超過整個臺灣,您認為可行嗎?還是另有其他目的?◇