英語考試要翻譯黨史 分析:有如植入病毒
為應對統治危機,中共不斷收緊意識形態控制,連英語六級考試都加入翻譯中共黨史的試題。業內人士批評這是「在英語學習中植入病毒」。
中共教育部主辦的英語六級考試(CET6)12月18日在中國各地大專院校舉行。三套考卷中都有一道出自中共黨史的漢譯英大題,分別為井岡山、中共一大會址和所謂「延安精神」的簡介,其中充斥著大量黨文化中特有的「紅色詞彙」。
此事在網上引發議論,很多網友紛紛留言譏諷「英語六級是多高級啊?是不是外交部水平?」有大學老師在微博表示,很多考生考完後都「後悔自己平時沒有好好學習政治理論知識」;也有不少參加考試的網友,因不會翻譯這些紅色詞彙,紛紛表示難過:「哭暈了!」、「我覺得我應該穩穩的零分。」
蔣女士曾參加過英語六級考試,她說,前兩年考試時沒有這些內容,英語課裡面也沒有教黨史,如今大學英語考黨史给人感覺很奇怪。她認為,英文六級是用來測試英文水準的考試,如今涉及政治,就如同借用語言對學生洗腦。
現居美國、從事中譯英筆譯工作的薛先生對自由亞洲電臺表示,英語承載的是英美文明本身的文化,中共當局在英語考試當中加入共產黨宣傳,旨在切斷這種文化和這種語言之間的聯繫。他說,這種做法如同在英語學習中植入病毒,讓人們即便學習了西方語言,也難逃中共洗腦的魔爪。
來自江西、有多年英語教學工作經驗的鐘復傳表示,英語六級考試過去也曾植入一些宣傳中國經濟發展的內容,但整體在意識形態方面比較寬鬆,也會有與托福、雅思、GRE等國際英語考試相似的內容,因此很多老師在教學中也會引導學生多看英文媒體的各種觀點和表達方式,以適應六級考試的思路。
鐘復傳認為,六級考試加入黨史,反映中共正在收緊輿論,人為地把學生和比較自由開放的思想隔離開來。他說,中共既然開了這個頭,下一步很可能還會搞出一套黨八股的作文題庫讓學生去背,這樣訓練出來的英語能力會越來越差。
前首都師範大學教授李元華則指出,其實這是中共內心恐慌,因為它在國際上的聲譽越來越差,它知道被孤立、被圍堵。它內心的恐懼,造成它不斷藉由歷史造假、政治宣傳,來加強洗腦控制自己的國民。◇