華航機身印China 外籍人士:易混淆

外國學者搭乘華航訪問臺灣時,發現機身英文為「China Airlines」字樣,讓她相當不解並建議改名「臺灣航空」。圖為華航飛機。(記者陳柏洲/攝影)
外國學者搭乘華航訪問臺灣時,發現機身英文為「China Airlines」字樣,讓她相當不解並建議改名「臺灣航空」。圖為華航飛機。(記者陳柏洲/攝影)

【記者李怡欣/臺北報導】

澳洲西澳大學博士候選人陸碧宜(Ratih Kabinawa),日前從澳洲準備搭乘華航訪問臺灣時,發現機身英文為「China Airlines」字樣,讓她相當不解並在個人推特上建議,應該把中華航空改名「臺灣」。

陸碧宜在推特表示,她15日準備搭機前往臺灣,在候機室赫然發現華航機身印的是「China Airlines」字樣,陸碧宜認為「臺灣政府應該把中華航空改成臺灣航空(Taiwan Airlines),因為我要飛臺灣,而不是中國!」

對此,不少網友在底下留言力挺表示,「我絕對同意」、「刻不容緩」。

其實早在疫情前期,臺灣援外口罩、呼吸器等防疫物資時,就是用我國航「中華航空」班機運送貨櫃,當時遭到立委質疑,恐被國際誤解Taiwan Can Help是中國貨。

因此華航貨機在2020年進行微幅改裝,將「China Airline」字樣縮小挪到機尾,並把貨物「Cargo」的「C」嵌入臺灣圖象輪廓,爾後遭中國拒絕該機型入境,於是2022年3月,華航默默下架該機款,行政院長蘇貞昌也坦言,臺灣意象的塗裝,確實影響到航權。

延伸閱讀
取消