【趣味英語】A dark horse 黑馬

Anna’s such a dark horse – I had no idea she'd published a novel.安娜真是深藏不露,我根本就不知道她已經出版了一本小說。(123RF)
Anna’s such a dark horse – I had no idea she'd published a novel.安娜真是深藏不露,我根本就不知道她已經出版了一本小說。(123RF)

文/李箏

很多人都知道「黑馬」是用來形容意外獲勝的人。那麼意外獲勝跟黑色的馬有什麼關係呢?

據說,在19世紀的美國,有一個養馬人。他有一匹黑色的馬,跑得非常快。他經常帶著這匹馬到各地參加賽馬活動。他總是裝作自己的馬只是一個「無名小卒」,這樣人們就不會把他的馬當回事兒,賭馬下注的時候自然就不會給他的馬下注。

但是比賽的時候,他的馬總是能夠獲勝,然後他會拿到一大筆獎金。

此後,人們就用黑馬來形容意外獲勝的人或者賽馬,也可以用來形容深藏不露的人,有內秀的人。

例句:Anna’s such a dark horse – I had no idea she'd published a novel.安娜真是深藏不露,我根本就不知道她已經出版了一本小說。◇

延伸閱讀
英國新外交政策 遭批向中共屈膝
2021年03月18日 | 3年前
取消