老外學中文 什麼地方最痛苦?
老外學中文最痛苦的地方
一名美國男子說,他聽不太出來中文聲調的差別。他很注重中文發音,這樣大家才聽得懂。
一名荷蘭男子認為,最難的地方是兩個字的詞的順序,例如:蜜蜂與蜂蜜。對他而言,這兩個詞聽起來都一樣,但意思完全不一樣。
他說,奇怪的是,他會記住像「凝脂」(源自唐朝詩人白居易的《長恨歌》,指皮膚很美、很白)這樣很少用的詞,卻記不住「垃圾」這樣很常用的詞。
一名法國女子談到,由於文化上的差異,她會遇到沒有文化可以參考,無法用自己的母語結構來造句的情況。她覺得中文的文化觀念比較難懂。她還說:「學中文字很難,必須每天練習,聲調很難,所以你要不斷練習。」
一名澳洲女子表示,包括英文在內的其它西方語言都有文法可以參照,但中文沒有,這是她認為中文難學的地方。
臺灣最適合老外學中文的三大優點
在「不要鬧工作室」的另一部影片《臺灣最適合老外學中文的三大優點》中,一名韓國女子談到臺灣最適合老外學中文的三個優點,包括:充滿人情味、(臺北捷運悠遊卡付費的)便民系統、繁(正)體字之美。
以第一個優點來說,她曾在臺北搭公車時遇到下大雨,路都看不到,結果下車的時候,公車司機把雨傘借她,她問司機如何還傘,沒想到司機說不用還,下次給沒有傘用的人就好了。這讓她很感動。
至於第三個優點,她說,繁(正)體字能使她更快地了解漢字的真正意義,對她的中文很有幫助,而且繁(正)體字很美,所以她推薦給想學中文的外國學生。