為何飛行員通訊時要說「Roger」?
你可能曾經在電影或電視中看到,航空公司的飛行員在與塔臺的航管人員通訊結束時,會說「Roger」,而不是「Yes」。為什麼這個源自於美國陸軍的字,會成為航空業的專有名詞呢?
起源:
據航空新聞網站「簡單飛行」(Simple Flying)報導,在摩斯電碼(Morse code)時代和無線電通訊的初期,字母「R」是「Received」(收到)的簡寫。隨著無線電逐漸取代摩斯電碼,音訊品質經常出現雜音,容易因為聽錯而造成誤解。為了確保字母在吵雜的無線電環境中,也能清晰可辨,人們開發了音標字母。
在早期,「R」的音標發音是「Roger」。後來,北大西洋公約組織(NATO,簡稱北約)的音標字母以「Romeo」取代「Roger」。在此標準化之前,有其他組織以Rome、Rivoli、Roma、Robert和Rosa等字作為「R」的音標發音。
然而,儘管依據北約的標準化音標字母,「Roger」被「Romeo」取代了,但這個字在航空界卻一直沿用至今。
「Yes」是一個單音節的字,很容易與其他字混淆,或在傳送過程中遺失,尤其是在1920年代的無線電通訊中。因此,人們必須使用清晰的雙音節字詞。換句話說,「Yes」並不合適,「Roger」才是表示「收到」的方式。「Roger」並不等於「Yes」。
意義:
如以上所述,「Roger」意指「收到」,它的意思是「我已收到並了解你前一次的指示」。但這並不意味著飛行員有意執行前一次指示,僅僅代表飛行員了解指示的內容。
飛行員用以表示有意執行指示的字是「Wilco」,意指「Will compliance」(將遵照執行)。在航空術語中,「Yes」用「Affirmative」(肯定)代替,「No」用「Negative」(否定)代替。
這些詞彙現已被民航飛行員、軍方人員,甚至太空船機組人員和航運人員廣泛使用。它們的優勢在於含義明確且國際通用。
歷史:
簡而言之,「Roger」這個字提醒人們,航空術語在這些年來發生了很大的變化。它源自於一個存在多種相互競爭的音標字母的時代,而這些字母系統經常處於不斷變化之中。不僅軍用和民用音標字母不同,連英國和美國軍方的音標字母也有差異,甚至同一支軍隊內部都可能有相互競爭的音標字母。
以下是該詞彙的時間列示:
1913年 被美國陸軍通信兵團採用
1927年 納入美國陸軍和海軍的無線電話字母表
1941年 被美國所有武裝部隊採用
1943年 被盟軍(包括英國空軍)採用
1951年 被國際民航組織採用
1956年 北約/國際民航組織以「Romeo」永久取代◇












