【學英文 懂新聞】柯文哲圖利收賄? 收押禁見

Taipei court detains Ko Wen-je without bail。(123RF)
Taipei court detains Ko Wen-je without bail。(123RF)

文/吳約翰

《學英文 懂新聞》藉由閱讀第一手新聞資訊,不僅能學到正統道地的新聞英文,更能培養慎思明辨的能力。

Taipei court detains Ko Wen-je without bail

TAIPEI (Taiwan News) — The Taipei District Court detained Ko Wen-je (柯文哲) without bail and visitation rights on Thursday afternoon (Sept. 5) amid an ongoing corruption investigation, per CNA.

On Wednesday (Sept. 4) the Taiwan High Court asked Taipei District Court to review its earlier decision to release Ko, after prosecutors protested the decision. 

Taipei District Court was asked to deliberate again and make a ruling on whether or not Ko knew about an alleged corruption scheme involving a property development when he was Taipei mayor.

【譯文】臺北地院無保羈押柯文哲

據中央社報導,週四下午(9月5日),臺北地方法院裁定羈押柯文哲進行貪汙調查,不得保釋與探訪。

週三(9月4日)檢察官提出抗告後,臺灣高等法院要求臺北地方法院再次審視先前釋放柯的決定。 

臺北地方法院仔細重新審議,針對柯在擔任臺北市長期間,是否知悉房地產開發計畫與所涉及的貪汙案件,做出裁決。

【單字/詞解析】

detain,動詞 /dɪˈteɪn/ 羈押

自然發音:de-TAIN

英解:keep (someone) in official custody, typically for questioning about a crime

例句:The police are allowed to detain a suspect within 24 hours.(警方可在24小時內拘留嫌犯。)

bail,動詞 /beɪl/ 交保

自然發音:bail

英解:If someone accused of a crime is bailed, they are released until their trial after paying bail to the court.

例句:The man was bailed out for NT$5 million.(該男以新臺幣500萬元交保。)

deliberate,動詞 /dɪˈlɪb.ə.reɪt/ 仔細考慮

自然發音:de-LI-be-rate

英解:to think or talk seriously and carefully about something

例句:The jury took five days to deliberate on the case.(陪審團花了五天時間審議該案。)

corruption,名詞 /kəˈrʌp.ʃən/ 貪汙

自然發音:co-RUP-tion

英解:dishonest or fraudulent conduct by those in power, typically involving bribery

例句:Mr. Ke is awaiting trial on corruption charges.(柯先生因涉嫌貪汙,正等候審判。)

【慎思明辨】

你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或口語表達。

* 柯文哲在2天內從「無保請回」到「立即收押禁見」,地方法院(官)如此迥然的裁定差異,你怎麼解讀?

* 就現階段證據或各方資訊顯示,你對於柯文哲是否涉入圖利,甚至收賄,有何看法?

新聞來源:《Taiwan News》◇

延伸閱讀
京華城案 律師:柯文哲不提抗告
2024年09月09日 | 1個月前
突然全身抽搐 醫分析三常見原因
2024年09月06日 | 1個月前
柯文哲遭羈押禁見 藍綠白回應
2024年09月05日 | 1個月前
取消