【學英文 懂新聞】「白紙運動」迫解封 民眾擔心遭報復

2022年11月27日,在北京參加白紙運動,抗議中共清零政策的年輕人。(Kevin Frayer/Getty Images)
2022年11月27日,在北京參加白紙運動,抗議中共清零政策的年輕人。(Kevin Frayer/Getty Images)

文/吳約翰

隨著世界各國生活回歸正軌,習近平卻仍堅持中國清零,全國人民積怨已久,進而爆發大規模「白紙運動」抗議事件。雖然中共當局立即以放寬管控回應,但參與過抗爭活動的民眾恐擔心隨之而來的報復。

《學英文 懂新聞》藉由閱讀第一手的新聞資訊,不僅能學到正統道地的新聞英文,更能培養慎思明辨的能力。

As China Loosens COVID-19 Restrictions, Protesters Fear Retribution

BEIJING/HONG KONG—Late last month, Shanghai resident Pei was one of many people who came out in support of historic protests against China’s COVID-19 curbs, including filming several seconds of footage of a man being arrested on a street corner. Almost immediately, Pei said, five or six plainclothes police grabbed him. He was taken to a police station and held for 20 hours, at times with his arms and legs tied to a chair, he told Reuters.  “The policeman who shoved me into the car tried to intimidate me by saying I should be worried if other people find out what I did. Feeling defiant, I told him, I will let the world know what you police are doing,” said Pei, 27. He asked to be identified only by part of his name for fear of repercussions.   新聞來源:英文大紀元

【譯文】中共鬆綁COVID限制  抗議民眾擔心遭報復

北京/香港報導:上個月底,上海居民裴(Pei)參與眾多人民支持的反中共COVID-19限制的歷史性抗議活動,正好拍攝到一名男子在街角被捕的幾秒鐘鏡頭。

憤怒的人群在上海走上街頭,社交媒體上的影片顯示,中國其他城市也出現了抗議活動,公眾對政府強硬的清零政策的反對情緒高漲。(AFPTV/AFP via Getty  Images)憤怒的人群在上海走上街頭,社交媒體上的影片顯示,中國其他城市也出現了抗議活動,公眾對政府強硬的清零政策的反對情緒高漲。(AFPTV/AFP via Getty Images)

裴先生告訴路透社說,幾乎同一時間,五、六個便衣警察抓住了他。他被帶到警察局關押20小時,有時候他手腳還會被綁在椅子上。

27歲的裴說:「推我上車的警察企圖恐嚇我說,我應該擔心我的所作所為。不滿遭到挑釁,我告訴他,我會讓全世界知道你們警察的惡劣行徑」。害怕受到牽連,他要求記者只可透露他部分姓名。

【單字/詞解析】

footage,名詞 /ˈfʊt̬.ɪdʒ/ 影片(段)

自然發音:FOO-tage

英解:a piece of film especially one showing an event

例句:Over 30 hours of footage have been distilled into 30 minutes.(超過30小時的影片濃縮成30分鐘。)  

intimidate,動詞 /ɪnˈtɪmɪdeɪt/ 恐嚇

自然發音:in-TI-mi-date

英解:to deliberately make someone feel frightened, especially so that they will do what you want

例句:They tried to intimidate the young people into voting for them.(他們企圖恐嚇年輕人投票給他們。)  

defiant,形容詞 /dɪˈfaɪ.ənt/ (態度)強硬的

自然發音:de-FIAN-t

英解:refusing to obey a person or rule

例句:Protesters remain defiant, insisting that they will not give in.(抗議者依然態度強硬,堅持不屈服。)  

repercussion,名詞 /ˌriː.pɚˈkʌʃ.ən/ 反響

自然發音:re-PER-cu-ssion

英解:a bad effect

例句:What repercussions will the war have on the economy?(戰爭對經濟會有什麼負面影響?)  

【慎思明辨】 

您可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或口語表達。  

*「白紙運動」可說是中國繼六四天安門事件後,近30年來又一次全國性大規模爆發抗議事件,期間人民訴求「不要封鎖要自由」、「民主、法治、言論自由」、「習近平下臺,中國共產黨下臺」等主張,引發國際社會高度關注。然而,中共當局竟在抗議事件發生後短短4天內迅速宣布解封,實在令人匪夷所思?您認為中共為何在此次抗議事件中快速妥協?◇ 

延伸閱讀
49人權團體 挺白紙運動
2022年12月08日 | 1年前
曝地方政府欠錢 網文被速刪
2022年12月07日 | 1年前
陸核酸試劑企業 毛利堪比茅台
2022年12月07日 | 1年前
取消