【國際瞭望】紙老虎發現赤龍才是紙做的(上)

⊙謝田

幾乎一夜之間,中共發現原來被他們收買了、可以玩弄於股掌之上的美國政、商、學界的代理,統統失效了;並且,美國政府由原來的忌憚於中共,也變得根本不把中共放在眼裡。世界媒體現在形容中共時,大量使用「紙龍」(paper dragon)一詞。法國《世界報》的評論,說中國股市是「紙龍」;亞洲防務專家溝上(Kyle Mizokami)認為,中共軍隊是「紙老虎」或「紙龍」;財經頻道CNBC主持人克萊默(Jim Cramer)也說,中共比人們想像的更像一只「紙老虎」!

中共原來罵美國是紙老虎,美國紙老虎現在發現,中共才是紙紮的、一條紙做的赤龍!並且,赤龍真的不堪一擊。中共究竟有哪些軟肋被美國抓住、並且揪著不放,從而在經濟貿易和國際政治上都落入塵埃、奄奄一息了呢?

紙老虎,就是紙做的老虎,引申為看起來嚇人但虛有其表的東西。中國傳統文化中,紙老虎是驚蟄「打小人」的時候用的物品,據說可用來咬死小人。《水滸傳》中潘金蓮罵西門慶,就用了「紙虎」;李鴻章形容清朝的海軍,也用「紙糊的老虎」。

當今中國民眾最熟悉「紙老虎」,是因為毛澤東說的「一切反動派都是紙老虎」。毛澤東70年前對美國記者斯特朗(Anna Louise Strong)說,國民政府等「反動」勢力是紙老虎,但據說當時翻譯用了意譯,用了西方人熟悉的「Scarecrow」(稻草人)。那是世界各國農民用來嚇唬、驅趕鳥類的東西,其實是很貼切的翻譯。但毛澤東知道後不幹,非要當場更正,並造出「paper tiger」的說法。再後來,毛澤東更是用「紙老虎」來謾罵美國。

紙老虎雖然被中共用來罵美國,但美國人對此欣然接受,沒那麼反感,英文裡反而多了這個詞彙,現在被反其道而用之,用在形容看起來嚇人但虛有其表的中共身上了。有趣的是,中國人、東方人表達勇猛、強大的含意時,會用老虎;美國人和西方人,不太用老虎來象徵,認為獅子才是勇敢和強大的象徵。這個,應該是文化上的差別。印度人在這方面更像西方,也喜歡用獅子表達強大。佛家修煉中,形容修煉人勇猛精進時,是用雄獅的,把獅子叫做大雄,所以才有大雄寶殿之說。

反正,中國人喜歡老虎,西方人喜歡獅子。還有人爭論,說老虎和獅子,究竟哪個更厲害,哪個才是百獸之王?

認真、較勁兒的西方人,有人還專門做了研究。結果發現,老虎和獅子其實不太容易對壘,因為牠們的生活環境很不相同。一個山中之王,一個是草原之王,所以都可以說是百獸之王。但真正對打,一對一時據說老虎略勝一籌,因為老虎比較聰明;但老虎一般單打獨鬥,獅子更願意成群結夥,群獅對獨虎,當然高下立判。

至於龍呢,那是東方神品,有很多善良、勇敢、高尚的祥龍,當然也有惡龍;西方人對龍沒有太多的好感,因為他們概念中的龍,指的是地獄中的獸,聖經裡就是這樣講的。說中共是紙龍,那就是說,西方人已經認識到,中共是來自地獄的邪靈,並且是不堪一擊的。(未完,待續)◇

延伸閱讀
取消