【English Corner 快樂英語角Week 211】單元1~4
單元1. Tongue Twisters(趣味繞口令)
英文趣味繞口令,主要希望增強口條能力,例如在「發音準確」、「流暢度」與「音調韻律感」等表現。此外,學會把字詞合理串在一塊,了解何時停頓、何時加重語調,以及連音辨識,方能更有效掌握溝通技巧。
今天的英文趣味繞口令主要練習:字母"s"、"sh"、字詞組串、流暢度、韻律感等。
Susie works in a shoeshine shop. Where she shines she sits, and where she sits she shines.
逐步練習:符號「△」表示停頓;「-」表示連音。
Susie works△in a△shoeshine shop△Where△she shines△she sits△and△where△she sits△she shines.
Susie works△in-a shoeshine shop△Where she shines△she sits△and where she sits△she shines.
中譯:蘇西在擦鞋店工作。她在哪擦鞋就坐哪,她坐哪就在哪擦鞋。
單字解析
shoeshine
名詞 /ˈʃuː.ʃaɪn/ 擦皮鞋
自然發音:SHOO-shine
英解:the activity of polishing people's shoes
例句:You could get a shoeshine at the bus station. (你可以在公車站找到擦皮鞋的服務。)
shine
動詞 /ʃaɪn/ 把……擦亮
自然發音:shine
英解:to make something bright by rubbing it
例句:Jerry ironed his shirt and shined his shoes for the interview.(為了面試,傑瑞把襯衫熨平,把皮鞋擦亮。)◇
單元2. Idioms of the Week (俗諺俚語)
來到橋邊就要跨過橋?
Cross that bridge when you come to it.
Meaning:Don't worry about potential future problems until they actually happen.
解釋:船到橋頭自然直。
例句:I don't know how we'll pay the bills if you quit the job, but we'll cross that bridge when we come to it.(我不知道要是你辭職了,我們該如何支付帳單,反正,船到橋頭自然直。)◇
單元3. Puns of the Week(雙關笑語)
A: Knock, knock.
B: Who's there?
A: Iris.
B: Iris who?
A: Iris you hurry up and open the door!
背景知識:
「Knock Knock 笑話」是家喻戶曉的美式幽默,起因於有人拜訪敲門(Knock Knock!),應門者回應 Who's there(是誰在門外?)拜訪者會回答自己的名字。本文是回答“Iris"。
應門者需知道是哪位「愛麗絲」,因此詢問對方姓氏:Iris who? 笑點即從本處開始,因為"Iris"念快時聽起來像是 “I wish”,於是拜訪者刻意將句子回覆成:Iris(I wish)you hurry up and open the door!(我希望你快點開門!)◇
單元4. Tricky Words(容易混淆的字詞)
Towards vs. Toward
Towards and toward are prepositions. We can use both forms, but towards is much more common than toward.(兩種拼法都可以使用,但towards較常見。)
英譯:
1. ‘in the direction of something’
解釋:朝......方向
例句:He stood up and moved towards the door.(他起身朝門口走去。)
2. ‘in relation to someone or something’
解釋:對(誰/什麼)......
例句:She’s always been very friendly towards me.(她一直對我非常友善。)
3. ‘near to’
解釋:接近
例句:Toward the late afternoon, I always get sleepy.(接近傍晚時,我總是會犯睏。)◇












