高職教科書混中國用語 立委促重審

立委林俊憲、林宜瑾12日舉行記者會指出,高職機械群科所採用的《機械製造》教科書錯誤百出、觀念落後,不僅專業術語未與國際標準接軌,更夾雜中國用語,混淆基本銲接觀念,要求國家教育研究院應重新審查。
林俊憲指出,現行高職機械群科主要使用《機械製造》,市面上常見有三個版本,但初步檢視銲接章節至少發現50處明顯錯誤,如:出現中國用語將「Welding Position」誤譯為「銲接位置」, 而非經濟部標準檢驗局訂定的國家標準(CNS)譯名「銲接姿勢」。
臺灣銲接協會標準委員會委員陳志鵬指出,三個版本皆錯誤地以攝氏427度作為區分軟銲與硬銲的溫度門檻,但30年前美國銲接協會(AWS)早已改以攝氏450度為準,國家標準(CNS)也已配合修正,教材內容明顯未與時俱進。
林俊憲強調,教科書錯誤不勝枚舉,不僅作者未積極更新內容,連每年審定教材的國家教育研究院也未能及時糾錯,更遑論第一線教師指正,反映出整體教科書審查機制出現重大紕漏。
林俊憲認為,教科書內容有誤,審查委員應肩負最終把關的責任,要求比照體育署黃金計畫競技強化委員會名單,應分學群學科並立即公開,以受公評,也建議未來建立不適任審查委員及不良出版社的淘汰機制,避免重蹈覆轍。
林宜瑾最後說,日前已要求國家教育研究院立即召開專家會議,邀請出版社、學界、產業界人士與會,全面檢討機械群學科的教材內容,盡速確認需修正的內容,確保新學期使用正確版本的用書。
對此,國教院副院長顏慶祥回應表示,全盤虛心接受,面對這問題,6月18日就會開會找教科書業者、審查委員、專家等人進行5方座談,從焊接教材內容的修正開始,他們要增聘產業界人才作為審查委員。