中共審查書籍 敏感字成空格

2019年7月出版的《中國近代史》,書中滿是「口口口」。(網路圖片)
2019年7月出版的《中國近代史》,書中滿是「口口口」。(網路圖片)

【記者許蒔/綜合報導】

中共的言論審查閹割、變異了網路語言,進而改變了中國的口語,甚至連經典的學術著作也被審查得「滿目瘡痍」,書中到處是替代敏感詞的「口口口」。

網傳圖片顯示,由中國中華書局2019年7月出版的《中國近代史》「校訂增補新版本」,書中到處都是一連串的「口」。

比如第四章第七節〈蔣總裁貫徹總理的遺教〉,文中稱呼中華民國前總統蔣介石的「蔣總裁」、「蔣先生」都被「口口口」代替,而第一段的「蔣中正」卻原封不動,這些「口口口」可能是敏感詞審查的結果。

此外,此節正文「他認定偏左的共產主義和偏右的軍閥都是誤國的」中的「共產」二字變成「口口」,「有些反動分子」中的「反動」二字也被「口口」替換。

圖中還顯示,書中其他章節也滿是「口」。比如,書中提到「共產黨在俄國的專制、恐怖、橫暴,可說到極度了」,其中「共產黨」三個字變成了「口口口」;「聯共反把我們的國家問題加嚴重了」中的「聯共」也變成了「口口」。

公開資料顯示,這本《中國近代史》是中華民國時期歷史學者蔣廷黻於1938年所著。上述充滿「口口口」的擷圖在網路上曝光後,引來一片嘲諷:「口國特色。」、「那麼多敏感詞,還要文字做什麼,全用符號代替好了。」

有了解情況的網友表示,這本書能用如此「忠於原著」的方式出版,已經很不容易了。實際上,中國出版的很多中國早期著作和外國著作,都是經過嚴重「閹割」的,中國民眾很難有機會看到著作原貌。

新唐人電視台記者查閱上述《中國近代史》的中國電子版發現,〈蔣總裁貫徹總理的遺教〉一節都經過大幅刪減。電子版看不到「口口口」,是因為涉及敏感詞的部分都被刪除了,標題縮減成了〈貫徹總理的遺教〉,正文中有關蔣介石的句子和段落全部消失,整個篇幅縮減一大半。

更有甚者,2012年6月武漢出版社的版本,雖然在封面標注了「未刪節本」,但實際上還是經過大幅刪減。仍以〈蔣總裁貫徹總理的遺教〉一節為例,標題也是縮減為〈貫徹總理的遺教〉,正文中所有肯定國民黨和蔣介石功績、批評共產主義的句子都被刪除或閹割,最後提到的「三個重要方面」只剩下兩個。◇

延伸閱讀
取消