【看川普推特學英文】川普困惑:「上帝」被民主黨消失?
11月3日將迎來第59屆美國總統選舉,距今不到60天,儘管武漢肺炎(中共病毒)肆虐,兩黨選戰依舊火熱。重細節的總統川普,發現民主黨在8月中召開的全代會上,「刻意」將美國《效忠宣示》(Pledge of Allegiance)裡的「上帝」一詞省略,這葫蘆裡賣的是什麼藥呢?
我們來看看,川普總統第一時間,在他的推特裡說些什麼!
The Democrats took the word GOD out of the Pledge of Allegiance at
the Democrat National Convention. At first I thought they made a
mistake, but it wasn't. It was done on purpose. Remember Evangelical
Christians, and ALL, this is where they are coming from-it's done. Vote
Nov 3!
下午7:22 · 2020年8月22日
【譯文】
民主黨在這次的全國代表大會上,(宣誓時)把「上帝」一詞從《效忠宣示》裡拿掉了。起初我以為是無心之過,但其實不是,原來是故意的!福音派基督徒和所有人,請記住,這是他們的用意——已經這麼幹了。(意指他們已經分別在兩次DNC全代會中的誓詞裡,省略「上帝」不念。)11月3日出來投票(反對民主黨)!
【單字/詞解析】
●pledge,動詞 /pledʒ/ 發(宣)誓
自然發音:ple-dge
英解:to make a serious promise to do something
例句:If you join the armed forces, you have to pledge allegiance to your country.(如果從軍,你必須宣誓效忠你的祖國。)
用法:也可作名詞,諾言(promise),I gave him my pledge that I would vote for him.(我向他保證,我會投票給他。)
●allegiance,名詞 /əˈliːdʒ(ə)ns/ 忠誠
自然發音:a-LLE-gian-ce
英解:loyalty and support for a ruler, country, group, or belief
例句:In many American schools, the students pledge allegiance(to the flag)at the beginning of the school day.(在美國很多學校,學生每天上課前要(向國旗)進行宣誓。)
用法:「對⋯⋯宣誓效忠」可以用pledge 或 swear allegiance to⋯⋯例,Presidents must swear allegiance to the US constitution.(總統必須宣誓效忠美國《憲法》。)
●on purpose,副詞 /ɒn ˈpɜː(r)pəs/ 故意地
自然發音:on-PUR-pose
英解:if you do something on purpose, you do it intentionally, not by accident.
例句:I didn't do it on purpose. It was an accident.(我不是故意要這樣做,這是個意外。)
用法:同義字:deliberately, knowingly, intentionally, consciously etc.
●evangelical,形容詞 /ˌiːvænˈdʒelɪk(ə)l/ 基督福音派的
自然發音:e-van-GE-li-cal
英解:belonging to one of the Protestant Churches or Christian groups that believe the teaching of the Bible and persuading other people to join them to be extremely important
例句:Evangelical Christianity has been gaining ground since the Second World War.(二次世界大戰後,基督教的福音派逐漸成為主流。)gain ground:to become influential
用法:也作「熱衷的」。例,Lisa is very evangelical about eating healthy food.(麗莎非常熱衷在吃健康食品。)
●christian,名詞 /ˈkrɪs.tʃən/ 基督徒
自然發音:CHRIS-tian
英解:someone who believes in and follows the teachings of Jesus Christ
例句:Darin White is a sincere Christian.(懷特是一位虔誠的基督徒。)
用法:也作「基督教的」,例,The Easter egg has both pagan and Christian origins.(復活節彩蛋的起源,有源自於異教徒的,也有基督教徒的。)
【背景知識】
●《效忠宣示》(the Pledge of Allegiance)
是指向美國國旗以及美利堅合眾國(the United States of America)表達忠誠的誓詞。
根據《美國國旗法》,誓言內容如下:I pledge allegiance to the Flag of the United States of America,
and to the republic for which it stands, one Nation under God, indivisible,
with liberty and justice for all.(我謹宣誓效忠美利堅合眾國國旗及其所代表之共和國,上帝(神)之下的國度,不可分裂,自由平等全民皆享。)
●民主黨全國代表大會(the Democrat National Convention, DNC)
是美國民主黨為提名美國總統、副總統候選人所舉行的代表大會,自1832年起於每屆總統初選期間舉辦。2020年的全代會在8月17日到8月20日舉辦,共計4天,提名拜登與賀錦麗為第59屆民主黨美國正副總統候選人。
●福音派基督徒(Evangelical Christians)
基督教以天主教(Catholic)、新教(Protestantism)、東正教(Oriental Orthodox)為三大派別,其中福音派是基督教新教的一個分支,強調基督徒個人跟耶穌基督之關係,並把社區和信仰連結,在20世紀70年代末,福音派成為美國社會的主流教派,逐漸參與主流政治,在世界各地呈日益增長的趨勢。
根據2019年的問卷統計,有65%(約2億多人)的美國成人認為自己是基督教徒,也是世界上最多信基督教人口的國家。
【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
●你信神嗎?還是無神論主義者?試分享之。
●你覺得人有信仰重要嗎?為什麼?
●有人說,科學也是一種信仰或宗教,你贊成嗎?◇