好萊塢為打進中國市場 導演:自我審查

【記者徐翠玲/台北報導】

中國電影有審批制度。紀錄片導演李惠仁指出,站在商業立場,好萊塢影業為了進入中國電影市場會做自我審查或修正,比較不利於中國人權部分都會砍掉。電影創作如果為了中國市場做自我審查或修剪,絕對會影響創作,但陸陸續續仍有影視公司做這樣的調整與修正。

李惠仁提及,2013年有部片子叫《末日之戰》(World War Z),由布萊特彼特主演,談殭屍病毒,片中病毒源自於台灣狂犬病,但原著劇本(小說)殭屍病毒發源地其實是中國四川,當時《末日之戰》想要打進中國市場,片商不敢也不願意得罪中國,因此把四川改成台灣。

李惠仁表示,中國的電影市場很大,片商想要進去,但很多片子到中國就被改的亂七八糟,一部片子90分鐘,到中國上映搞不好只剩60分鐘,其他30分鐘都剪掉了。他的中國朋友說,看到一些修剪版的電影,演什麼也看不懂。「如果創作為了中國市場去做自我審查或修剪,絕對會影響創作。」

李惠仁說,雖然好萊塢影業為進入中國市場做自我審查或修正,但他相信一些敏感的電影大概也不會想進中國,因為中國有審查機制,任何電影若要進入中國、到中國上映,一定要經過審批,如果審批過不了關就沒辦法上映。中國現在黃賭毒可能都會有限制,片商必須考量要不要剪掉。

中共禁演或強迫電影修剪的理由很多,包括涉及疆獨、藏獨、台獨、天安門等議題,或有損中國、中國人形象甚至不解釋原因。好萊塢被禁演的片子如1997年《火線大逃亡》,與西藏有關;2003年《古墓奇兵:風起雲湧》被認為對中國描寫不真實、荒唐、有惡意。

被迫修改內容的有2012年《紅潮入侵》、2013年《末日之戰》,美國副總統彭斯(Mike Pence)2018年在華盛頓智庫哈德遜研究所演講時特別提到這兩部片子,他指控中共干涉好萊塢影片,「哪怕對中國只有小小批評的電影都迅速加以剪輯或取締。」

好萊塢自我審查、修改的影片

中文片名

英文片名

首映年

製片公司

改編

說明

紅潮入侵

Red Dawn

2012

Contrafilm、米高梅、聯美、Vincent Newman Entertainment

改編自1984年同名電影

將侵略軍和反派從中國改為朝鮮。

末日之戰

World War Z

2013

天空之舞等

根據美國作家Max Brooks的同名小說《The World War Z》改編

殭屍病毒發源地原著小說是中國四川重慶,電影改為台灣。

鋼鐵人3

Iron Man 3

2013

漫威工作室、派拉蒙影業、印記娛樂

改編自漫威漫畫

大反派角色「滿大人」在漫畫中本是中國巫師變成西方人。

奇異博士

Doctor Strange

2016

漫威影集

改編自漫威同名漫畫

重要角色上古尊者原作是西藏僧侶變成白人。

捍衛戰士:獨行俠

Top Gun: Maverick

2020

天空之舞、騰訊影業等


第1集男主角穿的代表性皮夾克背後布章原有中華民國和日本國旗,在續集不見了,有個說法是為了安撫騰訊。

記者徐翠玲/製表           資料來源:新聞整理、維基百科






延伸閱讀
非洲豬瘟未退燒 陸豬價或漲四成
2019年07月22日 | 5年前
洪災襲陸 救災金1人不到2元
2019年07月22日 | 5年前
中國國花票選 網友屬意韭菜花
2019年07月22日 | 5年前
京理財集團爆雷 2萬人血本無歸
2019年07月18日 | 5年前
陸債務飆升 占GDP比率逾300%
2019年07月17日 | 5年前
取消