世大運我英文名稱 竟還是中華台北
台北世界大學運動會本月19日起登場,不過近日公開的英文媒體介紹手冊中,卻以「Chinese Taipei」稱呼台灣,時代力量立委黃國昌提出質疑,認為「竟以如此委屈的方式介紹自己」。不過世大運組委會澄清,原本確實是「Taiwan」,但送審時被國際大學運動總會(FISU)改成「Chinese Taipei」。
世大運即將展開,屆時將吸引131國或區域的代表隊,共1萬1,397人競逐,大批選手、教練將來到主辦國台灣。不過近日出爐的英文媒體手冊中,對台灣的介紹卻還是「Chinese Taipei」,引來立委質疑。
黃國昌認為,該手冊對台灣自己的介紹,竟成為「Introduction of Our Island-Chinese Taipei」,原本這是個將Taiwan行銷到全世界的絕佳機會,但如今竟然要以如此委屈的方式介紹自己。他認為,以台灣之名走入國際社會,台灣要更努力。
世大運發言人楊景棠說,按照規定,我國發行的英文媒體手冊,須送FISU審查,這次我們送審前為「Taiwan」,不過FISU改為「Chinese Taipei」。這是1980年代起的奧會模式,台灣以中華台北申辦賽事,這次FISU要求須遵循奧會模式,我方也只能尊重。北市觀傳局說,為此已與FISU溝通半年。◇