【學英文 懂新聞】呼籲中共結束22年迫害
上週,全球各地紛紛舉辦一項意義非凡的活動——呼籲中共停止迫害法輪功。無良邪惡的中共政權,對修「真、善、忍」為信仰中心的團體,所發動的殘酷迫害,係是史無前例的。自1999年7月20日以來,迫害已持續22個年頭。那麼,中共到底為什麼執意要這麼做呢?
我們來看看下面這則新聞。
Falun Gong Practitioners March in DC Calling for End to 22-Year-Long Persecution in China
WASHINGTON—On July 16, around 1,500 Falun Gong practitioners congregated in the nation’s capital to call for an end to the Chinese communist regime’s decades-long persecution of the spiritual practice.
On July 20, 1999, the Chinese Communist Party launched a massive campaign to eradicate the faith group after the practice gained tens of millions of adherents during the decade. Since then, millions of Falun Gong practitioners have been detained in detention centers, prisons, labor camps, and brainwashing centers across the country. Those detained have been subjected to torture, psychological abuse, and organ harvesting.
After a rally at Capitol Hill, practitioners marched down Constitution Avenue to the Washington Monument. A candlelight vigil remembering the untold number of victims of the persecution was later held at the monument in the evening.
【譯文】法輪功學員華府遊行 呼籲中共結束長達22年迫害
華盛頓——7月16日,大約1,500名法輪功修煉者,聚集在國家首都,呼籲中國共產黨政權,結束對法輪功長達數十年的迫害。
1999年7月20日,中國共產黨開始發動一場大規模的消滅信仰團體運動,據說係因該信仰在十年間,增加數千萬名追隨者的緣故。此後,數百萬的法輪功學員,相繼被關押在全國各地的看守所、監獄、勞教所和洗腦中心。被關押者遭受酷刑、精神虐待,甚至器官活摘。
在國會山集會後,法輪功學員沿著憲法大道遊行至華盛頓紀念碑。稍後的傍晚,就地在紀念碑草坪上,舉行燭光守夜活動,以紀念無數遭到迫害的犧牲者。
【單字/詞解析】
congregate,動詞 /ˈkɒŋɡrɪɡeɪt/ 聚集
自然發音:CON-gre-gate
英解:to gather together in a group
例句:Crowds began to congregate to hear the President's speech.(人群開始聚集,準備聆聽總統的演講。)
persecution,名詞 /ˌpɜːrsɪˈkjuːʃən/ 迫害
自然發音:per-se-CU-tion
英解:extremely bad treatment of someone, especially because of their race, religion, or political beliefs
例句:These people suffered persecution for their beliefs.(這些人因信仰而遭受迫害。)
campaign,名詞 /kæmˈpeɪn/ 活(運)動
自然發音:cam-PAIGN
英解:a series of actions intended to produce political or social change
例句:The campaign to stop drink-driving had only limited success.(這次禁止酒駕的活動,獲得的成效有限。)
adherent,名詞 /ədˈhɪərənt/ 信徒
自然發音:ad-HE-rent
英解:a supporter of a set of ideas, an organization, or a person
例句:He's a pious adherent of Buddhism.(他是一位虔誠的佛教信徒。)
【背景知識】
法輪功,又稱法輪大法,屬心性修煉,包括靜心打坐和道德提升,並以「真、善、忍」為核心指導原則。根據當時的官方估計,此功法在1990年代的中國大受歡迎,到20世紀末時,約有7,000萬到1億人在修習。中共政權認為這是一種威脅,於1999年7月20日,開始發起一場全面性的鎮壓運動。
法輪大法的主要法理都載明在《轉法輪》一書中,其他法輪大法書籍也可在網站《明慧網》上免費下載,或在全臺各大書店購得。
了解更多請看:https://big5.falundafa.org/
【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或口語表達。
*除文章中提到的緣由外,請問你覺得還有什麼原因,讓中共非得對這一群善良的修煉人,進行殘酷的迫害?
*什麼是信仰?有信仰重要嗎?請問你有信仰嗎?是什麼原因讓你願意追隨之?另外,如果你恰巧沒有信仰,請問你又是如何看待信仰呢?
相關單字:practitioner n. 修煉人、brutal adj. 殘酷的、faith n. 信仰。◇